《咖 啡》
唐艷艷(加拿大)
黑鑽般的高貴黑
在優雅的燈光下
香氣——
味蕾愛到炸裂
奶精和糖
只剩爭風吃醋的味
《復活》在失眠的夜裏來作陪
早餐後的一杯淺焙
柏拉圖來喚醒
我ㄧ天的思想⋯⋯
甜點是一本
《東坡集》
蕭瑟處的哲學 風雨
是你我生命的練習題
咖啡在咖啡館裏
傾聽人間的喜怒哀樂
商人談著賺錢的秘密
貴婦人報怨
香奈兒越來越貴
學生被功課壓得
哭喪著臉
秘密最好不認識秘密
我的秘密
鹹鹹的淚
憂鬱的掛在我的唇邊⋯⋯
而詩
我的詩句
從杯中的咖啡
躍然紙上
🔘 Coffee
Translated by: Beatrice Lee
Looking so noble as black mines
Under the elegant light
Aroma around here
Bursting into taste buds with love
Creamer and sugar
The only taste is jealousy
“Resurrection” with me in sleepless night
Having one cup of light roasted coffee after breakfast
Plato awakening
My daily thoughts…
..
Dessert is a book of
“DongPoJi”
It's philosophy in bleakness ,thunderstorms
is a practice in your and my life
Coffee in coffee shop
Listening to the joy and sorrow on earth
Business guys are talking about the secret of making money
Rich ladies are complaining
The Chanel bags are more and more expensive
Students are struggling with schoolwork
And showing depression on their faces
The best thing is the secret doesn't figure out another secret
My secret just like
Salty tears
Melancholy hanging on my lips……
And poetry
My poem
From the bottom of a cup
Jumping to the paper
【译者简介】Beatrice Lee,本名:李翠蓉,台灣高雄市人,現居台北。美國 Middlebury Institute of International Studies at Monterey 口筆譯碩士,曾任美國科技公司中文化專員與中國時報記者,現專事審稿與翻譯。