靠墙墙会倒,
靠娘娘会老;
只有靠自己,
万事能办好。
自1997年1月开始实施“从个体出发新教育”的27年来,这首《自主歌》唱遍了祖国的大江南北,时刻唤醒着那些坐等靠要的人,随时点燃着那些渴望自主独立的人,深受孩子们的喜爱与推崇。
因为有了《自主歌》,孩子们开始变得自尊、自爱、自信、自强、自立了;因为有了《自主歌》,孩子们不再依附别人,自己的事情自己做,自己的学习自己抓,“自主教育”成为了一道道靓丽的风景线。
1998年3月,在孟国泰先生的指导下,地处金沙江大峡谷的云天化中学提出并实施了“创新性的学校管理是灵魂,创新性的班级管理是关键,创新性的自主管理是归宿”,使学校快速步入了名校建设的快车道,其中,“创新性的自主管理”功不可没,而《自主歌》立了头功。
2008年9月,清华大学副校长谢维和陪同全国人大副委员长路甬祥在观看了孟国泰先生建设的校园文化后说:
“靠墙墙会倒,靠娘娘会老;只有靠自己,万事能办好。”这个歌诀很好地体现了先进的教育理念。从学校的文化、从办学理念和校训来看,可以看出学校在用心办学,很受感动!
2009年9月,地处大山深处的散旦中学深度引入“从个体出发新教育”和“三标课堂”,在四面高山环抱、道路崎岖不平、生源全县倒数第一的窘迫情境下,他们高唱《自主歌》,实现成功逆袭,成为了“山区教育的一面旗帜”。
2016年1月,河南南阳十九中深度引入“从个体出发新教育”和“三标课堂”,在《自主歌》的引领下,当年就实现了合格率、优秀率、高分率突飞猛进,成为了中原大地的明星学校。
2017年4月,在山东最先唱响《自主歌》之一的潍坊外国语学校迎来了美国、英国、法国、加拿大、澳大利亚、新西兰、日本等17个国家近38名外籍校长兴致勃勃地考察“三标课堂”,听孩子们高唱《自主歌》,流连忘返。
2021年9月,地处三晋大地的原平市育英学校深度引入“从个体出发新教育”和“三标课堂”,孩子们每天高唱《自主歌》,9个月后,一所三流条件、三流师资、三流生源的民办学校实现了华丽转身。
2023年11月,地处祖国边陲的勐腊一中高334班高唱《自主歌》,实施“三标课堂”第八代,三个月后取得辉煌成绩。
……
27年来,《自主歌》还激励了济南胜利教育集团、河南远志教育集团、浙江义乌外国语学校、山西原平实达中学、云南宣威六中、腾冲民中、龙陵一中……等数十所学校的莘莘学子,让他们做了更独立更优秀的自己!
2016年8月,美国教育部特聘的五位华人教育家之一赵殿伟先生翻译了《自主歌》(英文版),并于当年10月在美国纽约召开的“中美教育研讨会”上用京剧唱法演唱了《自主歌》,受到美国教育同仁的热烈欢迎:
Song of Independence
If leaning on a wall,
sooner or later it will fall.
If relying on your mom,
she will never keep young at all.
Only depending on yourself,
will you be able to achieve all.
2019年6月,孟国泰先生与就读于澳大利亚的留学生弟子黄华杰用微信沟通《自主歌》的翻译事宜,远隔重洋,师徒俩进行了碰撞。
黄华杰(第一次翻译):师父,这是我翻译的《自主歌》,请您过目。
Independent Song
It will fall against the wall,
We shall get older by mothered.
Be on your own,
Everything's gonna fine.
孟国泰:再琢磨,没感觉!
黄华杰(第二次翻译):
Do not depend on others,
Do not depend on parents,
Do self-dependent,
Do will be benefits.
孟国泰:有进步,但还要再琢磨。要注意:信、达、雅。
黄华杰:“信”指意义不悖原文,即是译文要准确,不偏离,不遗漏,也不要随意增减意思;“达”指不拘泥于原文形式,译文通顺明白;“雅”则指译文时选用的词语要得体,追求文章本身的古雅,简明优雅。我从新翻译如下:
Relying on the wall,
the wall will fall.
Relying on parents,
parents will be old.
Rely on yourself,
everything goes your way.
基于以上原则,加上我个人对于《自主歌》的理解,这是我最终作品,请您过目!
孟国泰:小杰,千万别说最终!没有最好,只有更好! 你可以使用虚拟语气、条件句,还可以使用同义词等试着翻译呀,还可以请教澳大利亚的教师和同学帮助呀!请再试一下。
黄华杰:好,我尽力而为!
用条件句翻译——
Song of Independence
Lean against a wall and it may fall,
Lean upon one’s parents and they will age.
Only when one relies upon no others but himself,
can he achieve the best!
用虚拟语气翻译——Song of Independence
If you lean against a wall,
it may fall down someday.
If you rely on your mother,
she will grow old someday.
If you rely on nothing and nobody but yourself,
You will be able to do everything well!
孟国泰(把赵殿伟先生翻译的《自主歌》发给黄华杰):
Song of Independence
If leaning against a wall,
sooner or later it will fall.
……
黄华杰:谢谢师父能给予我拜读的机会,我重新翻译如下:
Song of Independence
If you lean against a wall,
it may fall down someday.
If you rely on your mother,
she will grow old someday.
Only when you depend on yourself,
can you do everything successfully.
孟国泰:太好了!我为你转身,我要找个词好好夸夸你!
在与师父的交谈中,在外国友人的帮扶下,加上自己的努力,大约三天后,黄华杰终于翻译出了像样的英文版《自主歌》,孟国泰先生喜出望外。
2019年3月,在中越边境麻栗坡县国门小学——马崩小学,孟国泰先生引导边境线上的孩子们高唱《自主歌》,并写下了一首小诗《送给国门学校的孩子们》与孩子们和同仁们共享:
(1)
峰峦叠嶂、群山环抱,
在中越边境的国门学校,
孩子们用足了童真的音调,
把《自主歌》唱到了高潮:
靠墙墙会倒,靠娘娘会老;
唯有靠自己,万事能办好。
(2)
一字又一字的抑扬顿挫,
一浪又一浪的澎湃心潮,
每个音符都划破了云霄,
在中越边境线上空萦绕:
靠墙墙会倒,靠娘娘会老;
唯有靠自己,万事能办好。
(3)
自立自强,创新创造,
才是立业护国的铜墙铁炮;
独立自主,名列前茅,
才能更好为国争光为国自豪。
……
从南到北,从东到西,从中到外,为什么一首简简单单的《自主歌》一唱就是27年呢?那是因为:
一个人的站立,需要自主;
一个家庭的站立,也需要自主;
一个民族的站立,更需要自主!
一首《自主歌》,牵动海内外。相信随着“从个体出发新教育”和“三标课堂”的不断推广,《自主歌》还会牵动着更多海内外有识之士的心,影响着更多学子自强不息地站起来!
作者:青力
责编:尚真