作者简介:
欧阳白马,当代诗人、作家、美术大师。从部队回来,从事珠宝订制批发。业余爱好看诗写诗,原创诗歌几千首。临沂市作家协会会员,兰山区作协理事,义乌市作家协会会员,市工艺美术协会理事。【兰心阁真朱砂】知名品牌创始人。
你是我的四月天(外二首)
作者|欧阳白马(中国)
英译|中权(美国)
审译&朗诵|薇薇(中国香港)
荐稿|姜兰(中国)
浅粉梅红连成一片汪洋
至少绵延十余里
我从远方赴约而来
晴空是你的笑容
浮云是我的轻吻
姹紫嫣红是你的连衣裙
氤氲漫野是我流连的眼神
从浅绿田野到葱茏山岗
从蕙兰幽谷到茫茫海岛之上
油菜花的黄
是我为你做的梯形手帕
轻轻抚摸大自然的空濛
折一方静谧
围在你高贵的胸前
香溪慢歌 百鸟争鸣
你就是良木枝上的金凤凰
星空斑斓 华灯初上
遥望浩瀚宇宙
你就是我
心海荡漾的白月光
举杯对饮 弄舞成双
纳维尼娅的夜空 星星闪烁
那是我们跳动的心房
汇成一张无边无际的巨网
打捞我们童年遗失的憧憬
摇啊摇啊 渐渐入梦
你就是我的四月天 你就是我的天堂
You Are My April Day (With additional two poems)
By Ouyang Baima (China)
Tr. Zhongquan (USA)
Modified & recited by Mary (HK, China)
The light pink and plum red form a vast ocean
It stretches for ten miles at least
I came from afar to keep my appointment
The clear sky is your smile
The floating clouds are my gentle kiss
The colorfulness is your dress
The mist in the fields is my lingering eyes
From the fresh green fields to the lush hills
From the orchid valley to the distant islands
The yellow of rapeseed flowers is
a trapezoidal handkerchief I made for you
Gently caress the haziness of nature
To pick up a piece of tranquility and
wrap it in front of your noble chest
The creek flows in fragrance
While singing gracefully
Countless birds are chirping
You are the golden phoenix on the branch of a nice tree
The starry sky is colorful and the lights just turn on
Looking into the vast universe
You are just my white moonlight rippling in the sea of my heart
Let’s raise the glasses to toast to each other and dance together
The stars are twinkling in the night sky of Navinia
That is our beating heart
They are connected into a boundless huge net
To salvage the longings we lost in our childhood
We are rocking and rocking and gradually falling into sleep
You are my April day and you are my paradise
2.过岳阳有感
糊涂升小仙
逍遥乐人间
岳阳恰向晚
鲁南归田园
2. Thoughts from Passing by Yueyang
Be confused and then become a fairy
Enjoy the happy life in the world
Yueyang is just in the late evening
Return to the countryside in southern Shandong
3. 沁园春 ·长江
昆仑神上 怒江并流 天地荟萃
溯唐古拉山 格拉丹冬 秦岭突起 双庆复回
古道万林 巴山茶马 青天倒影托蜀水
念云悠 探三星堆光 青城汉派
华夏峥嵘祖德 齐炎黄黎庶汇风采
追湘竹含烟 海棠细雨
东坡怀古 谪仙矶醉
浙育江南 崇文增厚 万千江溪归碧海
共君饮 记日常经年 和尊同贵
3. Qinyuanchun · The Yangtze River
Kunlun God, Nujiang River merges convergences is connected the heaven and the earth
Tracing Tanggula mountains, Geladandong ,Qinling mountains are rising, Shuangqing is back
Ancient Road of Wanlin, Horses carried tea go through Bashan, Blue sky is reflected in the Shushui lake
Clouds are floating idly, Exploring the light of Sanxingdui, Qingcheng Hanpai.
The Great Virtue of Chinese ancestors, All styles of Yanhuang emperors and normal peoples are presented
Chasing the Smoke of Xiang bamboo, Begonia rain, Dongpo nostalgia, Drunk by the Zhexian rock.
Excellent education in Zhejiang is well known in Jiangnan area, Literatures are more and more popular,
Thousands of rivers and streams return to the blue sea
Drinking with you, to remember those common days and years, let's enjoy the common respect and fortunate.
英译者简介:
王中权,男,【英国文学】副主审。研究生毕业于复旦大学医学院,从事临床和医学研究,已退休。酷爱文学,诗歌和音乐。现居美国。
Wang Zhongquan, male, graduated from Fudan University School of Medicine with a postgraduate degree, engaged in clinical and medical research, and has retired. Love literature, poetry and music. Now living in the US.
审译/金牌双语主播简介:
黄薇薇,【海外诗译社】三语主播。任职香港某私营机构国际业务部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.
本期荐稿:姜兰(中国)
本期总编:静好(英国)
注:本期配图来自网络。