【作者简介】:殷雪峰,笔名殷侃,网名缘在路上。六零后出生在辽宁桓仁,大山里爬出的蜗蜗,现蜗居在本溪市内,为寻精神食粮,经常在知名报刊和网络平台上发表各种诗文,个别小诗拿过市级以上的二、三等奖,其中《中国国徽…》荣获“学习强国”征文大赛三等奖,《务农者》荣获“青春”大赛二等奖。系辽宁省本溪市作协音协会员,中国音乐著作权协会会员,《中外诗人》注册会员,《新时代诗典文学院士,《世界诗人》爱国诗人。现为孤寡老人,个性签名,给自己留点空间,给世界留点好声音,让余生感动世人。
双语朗诵《在乡下》
作者/殷雪峰
英译/银杏(美国)
朗诵/薇薇(香港)
在乡下
一开门就能听到鸟的歌声
一开门就能看出季节的脸色
一开门就能感觉到
城市离我太远
在乡下
很少能嗅到女人的胭粉味
她们经常被农作物
冲刷得一干二净
瞧
这些收拾畜粪的爹娘
又在村姑的脚窝里
忙来忙去了
在乡下
最能让人开怀的事
就是以山歌为荣
哪里有山歌
哪里就有恋人
每一对恋人
都是一部经典小说
许多爱情故事
都从这里生根发芽
然后绿成一个
璀璨的光宗耀祖的
幸福家园
In the Countryside
Author: Yin Xuefeng
English Translation: Yin Xing
In the countryside
You can hear the singing of birds as soon as you open the door
You can see the face of the season as soon as you open the door
You can feel it as soon as you open the door
The city is too far away from me
In the countryside
It’s rare to smell a woman’s rouge smell
They are often washed away completely by the crops
Look
These fathers and mothers who collect livestock manure
In the village girl's footsteps again
Busy working
In the countryside
The most joyful thing
Is to be proud of folk songs
Where there are the folk songs
Where there are lovers
Every couple
It's a classic novel
Many love stories
All takes root and sprouts from here
Then it becomes green
The dazzling glory of the ancestors
A happy family