作者简介:
高溪溪,现居悉尼,澳大利亚悉尼Seacapital中海国际地产公司顾问。【海外诗译】营销副社长和签约作家,桃李文化传媒平台签约作者。澳华诗艺联会员,喜爱文字和文学,热爱传统与传承,酷爱听诗及品诗!喜欢用中文打捞我的诗意生活。
Gao Xixi, now living in Sydney, consultant of Seacapital China Overseas Real Estate Company in Sydney, Australia. “Overseas Poetry Translation Society” Vice President of Marketing and Signed Writer, Signed Writer of Taoli Culture Media Platform. Member of the Australian Chinese Poetry and Art Association. Love words and literature, love tradition and inheritance, and love listening to and tasting poetry! I like to salvage my poetic life in Chinese.
一带一路龙年盛世
作者|高溪溪(澳洲)
英译|静好(英国)
审译&朗诵|薇薇(中国香港)
龙腾盛世早春到
万千大爱喜事绕
第二届丝绸之路国际诗歌春晚
打开龙年的大门
迎来了春的脚步
第二届丝绸之路国际诗歌春晚
写下一路繁华次第开放
让世界变得温暖又和谐
醉了天上人间
五彩的巨笔
绘就一幅如诗如画的春天
为新年篆刻最深最美的祝福
这份深情
流成了欢乐的河
汇成了喜悦的画
感恩岁月
给予我们身心的坚强
携手新年再出发
第二届丝绸之路国际诗歌春晚
在龙年的盛宴里
如期而至
荡漾在心中
回味无穷远古文明
甲辰龙年
一带一路
承载着岁月的积淀
闪耀出民族的辉煌与骄傲
第二届丝绸之路国际诗歌春晚
目之所及都充满了惊喜
点燃了眸里的新芽
奏一曲盛大的春曲
舞一片春色满园
(2024年2月15日)
One Belt, One Road, The Prosperous Year of Dragon
By Gao Xixi (Australia)
Tr. Jinghao (UK)
Modified & recited by Mary (HK, China)
The early spring of the prosperous year of dragon is coming
Thousands of great love and happy events surround us
The 2nd Silk Road International Poetry Spring Festival Gala
Opens the door to the Year of the Dragon
Ushering in the footsteps of spring
The 2nd Silk Road International Poetry Spring Festival Gala
The prosperity were written down along the way
Make the world warm and harmonious
Make everybody intoxicating no matter in the heaven or on the earth
By colourful giant pens
We paint a picturesque spring and
Carve the deepest and most beautiful blessings for the New Year
This love and affection
Flow into a river of joy
Merged into a painting of joy
We appreciate to the years
Make us strong physically and mentally
Let’s hand in hand to set off again in the New Year
The 2nd Silk Road International Poetry Spring Festival Gala arrived as expected
In the feast of the Dragon year
Rippling in our heart
We reminiscent of ancient civilization
Year of the Dragon, as well Jiachen year
One Belt, One Road
Carrying the accumulation of years
Shining with the glory and pride of the nation
The 2nd Silk Road International Poetry Spring Festival Gala
It's full of surprises in everywhere you could see
It Ignites the fresh buds in our eyes
It plays a grand spring music and
Dances in the garden full of spring scenery
(February 15, 2024)
英译者简介:
静好,原名王静,英籍华人。现任海外凤凰诗译社社长兼总编、世界名人会荣誉社长,作品散布在各网络平台及报刊杂志,多次获奖,中欧跨文化作家协会会员,联合国《世界生态》杂志顾问。
Jinghao; real name: Wang Jing; a British Chinese; President and Editor-in-Chief of the Overseas Phoenix Poetry Translation Society and honorary President of the World Celebrity Association; works found on various network platforms and newspapers and magazines such as "People's Daily", "Chinese Poetry", "International Daily", etc. Awarded many times; member of the China-Europe Cross-cultural Writers Association; consultant of the United Nations "World Ecology" magazine.
审译/金牌中英双语主播简介:
黄薇薇,【海外诗译社】三语主播。任职香港某私营机构国际业务部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.
本期总编:静好(英国)
注:本期配图来自网络。